當前位置:時尚女性範>娛樂明星>明星>

許昕遭遇靈魂翻譯:中英文齊上陣詳情始末

明星 閲讀(2.23W)

許昕遭遇靈魂翻譯上熱搜榜了,那麼,許昕遭遇靈魂翻譯是怎麼回事呢?據悉,2019年日本乒乓球公開賽落幕,一位日本翻譯中英文夾雜提問,問題前言不搭後語,讓許昕/朱雨玲聽着不知所云,這位翻譯也被網友戲稱為靈魂翻譯。

許昕遭遇靈魂翻譯始末

日本公開賽,日本的另外一位翻譯也走紅了,不過可不是因為神仙顏值和準確無誤的翻譯,而是“靈魂翻譯”。是怎麼回事呢?一起來看看混雙決賽後許昕和朱雨玲的反應就知道了。

許昕遭遇靈魂翻譯:中英文齊上陣詳情始末

本屆日本公開賽,許昕朱雨玲混雙奪冠,賽後兩人接受了採訪。這位翻譯先是中英文混合翻譯,再説出一連串聽不懂的語言,聽得二人四目相對。最後朱雨玲成功“領會”到意思接受採訪,旁邊的許昕長舒一口氣。你答了,我就靜靜的看着了。

許昕遭遇靈魂翻譯:中英文齊上陣詳情始末 第2張

翻譯:這次的對你們來説,第一次組合,為了混雙,so……你以前……嗯……很想很期待……你覺得你可以你能……下次的比賽……

許昕遭遇靈魂翻譯:中英文齊上陣詳情始末 第3張

雖然沒有聽懂翻譯的話,但朱雨玲和許昕回答得很得體。朱雨玲説:雖然我們第一次配對,但是希望下次還可以打得更好。許昕則表示,能夠奪冠有一些運氣成分,明年奧運會也在日本舉行,期待到時候也能有現在的好運氣。

今年世乒賽期間,美女學霸翻譯雙雙憑藉流利的英文,標準的普通話,以及專業的提問走紅網絡。有網友就質疑主辦方,在當地找一位會説中文的乒乓球專業人士客串一下很難嗎?也有網友表示:哈哈,笑死我了,像極了參加英語四六級考試做聽力時的自己。